ගිකෝර් මුල් පිටු කිහිපය මෙතැනින් කියවන්න
කතු වැකිය
ශ්රී ලාංකිකයන් මෙතෙක්
නොඇසූ, නොකියවූ , පුදුමාකාර රසයක් ගැබ්ව ඇති
පොතක් පරිවර්ථනය කිරීම කොයිතරම් ලොකු ආශිර්වාදයක්ද, මා ඒ සතුට අද විදින්නෙමි.
අර්මේනියානුවෙකුගෙන්
ඔහුන්ගේ රටේ ශේෂ්ඨතම කතුවරයා කවුදැයි අසන්න,හොවානෙස් තුමාන්යාන් යන නම නිසැකවම ඔහුන්ගේ මුවින් පිටවනු ඇත. හොවානෙස් තුමාන්යාන්ගේ පිලිරූ
අර්මේනියාවේ සෑම නගරයක ඇත්තාක් සේම ඔහුගේ නිර්මානත් සෑම අර්මේනියානුවෙකුගේම හදවතෙහි
ජීවත්වෙයි.
1869 පෙබරවාරී මස
19 වන දින අතීත සෝවියට් රුසියාවේදී උපන් හොවානේස් තුමාන්යාන් නම් වූ ඒ අග්රගණයේ කතුවරයා අර්මේනීයාව තුල මුලින්ම ජනප්රිය
වන්නේ ඔහුගේ අපූරූතම සුරංගන කතා නිසාවෙනි.හොවානෙස් තුමාන්යාන්ගේ සුරගන කතා නමින් ඒවාද
මා පරිවර්තනය කර ඇත. එම සුරංගනා කතා නොදන්නා
ආර්මේනියානු දරුවෙකු නොමැත.කුඩා දරුවන් සාහිත්ය තුලින් ජීවීතය විදීමට පටන් ගන්නේ ඔහුන්ගේ
අපූරූ සුරංගනා කතා රස විදීමෙනි.ඔහුගේ සුරංගනා කතා කියවීමට ලොකු පොඩි හැම වයසකම අය ප්රිය
කරයි.ඒවායේ රසය සෑම වයසකටම රස විදිය හැක.ඒවා ඒ තරම් මනරම්ය.
හොවානෙස් තුමාන්යාන්
කවියෙකි,
සුරගන කතා රචකයෙකි, කෙටි කතා කරුවෙකි ඒ සේරටමත් වඩා ඔහු දැඩි මානව හිතවාදියෙකි.1905
සිට 1907 දක්වා කාලවකවානුවේදී ඇතිවූ අසර්බයිජාන් - අර්මේනීයානූ යුද්ධයේදී අසරන වූ මිනිසුන්
වෙනුවෙන් දැරූ යුධ විරෝධී මතවාදයන් නිසා ඔහුට දෙවරක්ම සිරගත වීමට පවා සිදුවිය. මෙහින් පසුව 1922 වර්ෂයේදී දැඩි ලෙස රෝගාතුර වූ හොවානෙස් තුමාන්යාන් 1923 මාර්තු 23 වන දින සදහට ලොව හැරදා යන්නට ගියේය.
ගිකෝර් නමින් ඔබ කියවන
මෙම පොත අර්මේනීයානූ සාහිත්යයේ අමෘත්යක් බදු වූ නිර්මානයකි. යුරෝපීයන් විසින් නත්තල් කාලයේදි කියවනු ලබන චාල්ස් ඩිකන්ස්ගේ නත්තල් ගීතය මෙන්, හොවානෙස් තුමාන්යාන්ගේ ගිකෝර් නත්තල් කාලයෙත් අනිකුත් විශේෂ කාල වකවානූන් තුලත් වැඩිහිටියන් විසින් කුඩා දරුවන් පිරිවරාගෙන
කියවයි.
අනෙක් පසින් මෙය අර්මේනීයාවේ
ශෝකාන්තයයි. අර්මේනියානුවෙකු විසින්
ලියූ දුක්බරම කතාවයි. මෙය කියවන ඔබේ හදවතට
දැනෙන වේදනාව, මෙය මා කියවපු මුල්ම
මොහොතෙත්, මෙය කියවන දහස් ගනනක්
වූ අර්මේනීයනූ දරුවන්ගෙත් වැඩිහිටියන්ගෙත් හදවතට දැනෙයි.ඒ තුලින් මීට ශත වර්ෂයකට පෙර
අර්මේනීයානුවන් අත් විදි අන්ත වූ කම්කටලු සහිත ජීවීතය ඔහුන් යලිත් අත් විදියි.ඒ සියල්ලටම
වඩා මෙය කුඩා දරුවන්ගේ හදවත් අනුකම්පාවෙන් පෝෂනය කරයි, තමන් සමග සිටින අනිකුත් දරුවන්ට
ආදරයෙන් සලකන්නත් , ඔහුන්ගේ දුක බෙදාගන්නත් පුරුදු කරයි. දුප්පත් දරුවන් වෙනුවෙන් තමන්ගේ හදවතෙහි
අනුකම්පාවක් ජනිත කිරීමට අර්මේනීයානුවන්ව පුරුදු කරන්නේ ඔහුන් විසින් කුඩා කල මහත්
වූ ආස්වාදයකින් කියවන මේ පොත බැව් මා විශ්වාස කරමි.
හොවානෙස් තුමාන්යාන්
අද නොමැත.ඔහු ජීවීතය හැර නික්ම ගොස්ය.මෙම පොත ඔබ වෙනුවෙන් පරිවර්තනය කල මමද දිනෙක නික්ම
යනු ඇත.එහෙත් ගිකෝර් නමින් ඔබ කියවන මේ සුන්දර වූ කෘතිය , ලස්සන වසිලිස්සා, ගුරු ගීතය මෙන් ඔබේ හදවතෙහි
සදා කල්ම ජිවත් වනු ඇත. මා එය විශ්වාස කරමි.
අවසාන වශයෙන්, මෙම පොත මුද්රනය කිරීමට භාරගත් දසුන් සමීර වීරසිංහ මහතා ඇතුලු ග්රන්ථ ආයතනයටත්, ගිකෝර් මා විසින් පරිවර්තනය කිරීමට සූදානම් වන බැව් ඇසූ මොහොතේ මා හට ස්තූති
කොට ලිපියක් එවූ අර්මේනීයානු සංස්කෘතිය ඇමති V. Budumyan මහතාටත් මා ස්තුති
පූර්ව වෙමි.
මුතුමුදලිගේ නිශ්ශංක
Email : mmnissanka@gmail.com
Facebook : Muthumudalige Nissanka
Comments
Post a Comment